10 898 znamke
3 788 000 navodila
     



Prenesite vaše navodilo, BREZPLAČNO! Diplodocs vam omogoča prenos več vrst dokument, da bi najbolje izkoristili vaš PHILIPS SHD9100: navodilo za uporabo, uporabniški priročnik, navodila.
Iščite znamko

Rabite pomoč pri uporabi izdelka?
Pogled na kritike o PHILIPS SHD9100

Navodilo za uporabo PHILIPS SHD9100

Diplodocs vam pomaga prenesti PHILIPS SHD9100 navodila.





PHILIPS SHD9100: Prenesite si celotna uporabniška navodila. (941 Ko)



Lahko si preneseta tudi naslednja navodila, povezana s tem izdelkom:
PHILIPS SHD9100

Ta izdelek, čeprav imenovan pod znamko PHILIPS, je bil možno izdelan s strani GEMINI INDUSTRIES, NORELCO, RADIOLA, po združitvah, prevzemih, ali spremembi imena.


Manual Povzetek: navodila za uporabo PHILIPS SHD9100

Detaljne informacije o uporabi so v uporabniških navodilih.

SHD9100 EN FR ES DE NL IT PR GR TR A) Audio AUDIO IN SHD9100 Contents of package - Headphone - Docking station - AC/DC adaptor - 3.5 to 6.3 mm adaptor - Audio cable - 3 x AAA NiMH batteries - Cable cover English SHD9100 Contenu de l'emballage - Casque - Station d'accueil - Adaptateur secteur - Adaptateur 3,5 à 6,3 mm - Câble audio - 3 piles AAA NiMH - Protection de câble Français SHD9100 Contenido del paquete - Auriculares - Estación de conexión - Adaptador de CA/CC - Adaptador de 3,5 a 6,3 mm - Cable de audio - 3 pilas NiMH AAA - Cubierta de cable Español SHD9100 Packungsinhalt - Kopfhörer - Andockstation - AC/DC-Adapter - 3,5/6,3 mm-Adapter - Audiokabel - 3 x AAA NiMH-Batterien - Kabelabdeckung Deutsch Instructions for use Mode d'emploi Instrucciones de utilización Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instruções para utilização Kullanma talimatlari B) Important information · To prevent fire or shock hazard: always keep this product dry and do not expose it to excessive heat caused by heating equipment or direct sunlight. · To clean the product use a slightly dampened chamois cloth. Do not use cleansing agents containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the product. · Do not disassemble the product. In the event of technical difficulties, take it to your Philips dealer. · Continuous use at high volume may permanently damage your hearing. · Transmission range: 30 meters, depending on ambient conditions. · Only use rechargeable shortened sleeve NiMH batteries with your headphones. Do not use standard batteries. Installation Set up the appropriate connections (A). Informations importantes · Pour éviter tout risque de choc électrique ou d'incendie: tenez toujours cet appareil au sec et ne l'exposez pas à des sources de chaleur excessives dues aux appareils de chauffage ou à la lumière directe du soleil. · Pour nettoyer ce produit, utilisez une peau de chamois légèrement humidifiée. N'utilisez pas d'agents nettoyants contenant de l'alcool, de l'ammoniaque ni des produits abrasifs, qui peuvent endommager l'extérieur de l'appareil. · Ne démontez pas ce produit. En cas de problèmes techniques, apportez-le à votre revendeur Philips. · Une utilisation continue à volume élevé peut endommager votre ouïe de façon permanente. · Plage de transmission: 30 mètres, en fonction des conditions ambiantes. · Avec votre casque, utilisez seulement des piles NiMH rechargeables à enveloppe courte. N'utilisez pas de piles standard. Installation Effectuez les connexions requises (A). Coussinets d'oreille · Appuyez sur le levier situé en haut de chaque coussinet pour le libérer. Piles Chargez les piles du casque au moins 10 heures avant la première utilisation, pour assurer une longue durée de vie aux piles. · Appuyez sur le levier situé sur chaque écouteur pour accéder au compartiment des piles. Insérez les piles correctement dans les écouteurs gauche et droit (B). Le temps de chargement en utilisation normale est d'environ 6 heures ou moins. Pour recharger, placez le casque dans la station d'accueil afin que les broches de charge de la station d'accueil soient en contact avec les plaques métalliques du casque. Le voyant vert clignotant indique que le chargement est en cours; quand les trois voyants verts sont allumés, les piles du casque sont entièrement chargées. Información importante · Para evitar riesgos de incendio o sacudida eléctrica: mantenga siempre seco este producto y no lo exponga a calor excesivo causado por equipo calefactor o los rayos directos del sol. · Para limpiar el producto, utilice una gamuza ligeramente húmeda. No utilice agentes de limpieza que contengan alcohol, amoniaco o agentes abrasivos ya que podrían dañar el producto. · No desmonte el producto. En el caso de dificultades técnicas, llévelo a su distribuidor de Philips. · El uso continuo a alto volumen puede dañar su oído de forma permanente. · Gama de transmisión: 30 metros, egún las condiciones ambientales. · Utilice solamente pilas NiMH recargables de manguito aislante corto con sus auriculares. No utilice pilas estándar. Instalación Realice las conexiones apropiadas (A). Almohadillas para los oídos · Apriete la lengüeta de la parte superior de la almohadilla para los oídos y el elemento de la misma se soltará por sí mismo. Pilas Cargue las pilas de los auriculares por lo menos 10 horas antes de la primera utilización para conseguir una mayor duración de las pilas. · Apriete la lengüeta del auricular para acceder al compartimiento de pilas. Coloque las pilas correctamente en los auriculares izquierdo y derecho (B). El tiempo de carga durante el uso normal es de 6 horas o menos aproximadamente. Para cargar, coloque los auriculares en la estación de conexión de forma que las espigas de carga de la estación de conexión hagan contacto con las placas metálicas de los auriculares. Una luz LED verde parpadeante indica que la carga se está realizando; cuando las tres luces LED verdes están encendidas, las pilas de los auriculares están completamente cargadas. Wichtige Informationen · Beugen Sie der Feuer- oder Stromschlaggefahr vor: halten Sie dieses Produkt stets trocken und setzen Sie es keiner durch Heizkörper oder direkte Sonneneinstrahlung verursachten Wärme aus. · Benutzen Sie ein etwas angefeuchtetes Ledertuch zur Reinigung des Produkts. Benutzen Sie keine Reiniger, die Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder scheuernde Partikel enthalten, da sie das Produkt beschädigen können. · Öffnen Sie dieses Produkt nicht. Sollten Sie technische Schwierigkeiten haben, bringen Sie es bitte zu Ihrem PhilipsHändler. · Ständige Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör bleibend schädigen. · Übertragungsbereich: 30 Meter, je nach Umgebungsbedingungen. · Verwenden Sie ausschließlich wiederaufladbare Kurzmantel-NiMH-Batterien mit Ihrem Kopfhörer, nicht etwa `normale' Batterien. Installation Stellen Sie die entsprechenden Anschlüsse her (A). Ohrkissen · Drücken Sie die Zunge oben am Ohrkissen, woraufhin sich das Ohrkissenteil löst. Batterien Laden Sie die Kopfhörerbatterien vor erstmaliger Benutzung mindestens 10 Stunden lang auf, um längere Batterielebensdauer zu gewährleisten. · Drücken Sie die Zunge an der Ohrmuschel, um auf das Batteriefach zuzugreifen. Legen Sie die Batterien richtig in die linke und rechte Ohrmuschel ein (B). Die Aufladezeit bei regelmäßiger Benutzung beträgt etwa 6 Stunden oder weniger. Zum Aufladen setzen Sie den Kopfhörer auf die Andockstation, so dass die Ladestifte der Andockstation die Kopfhörer-Metallplatten berühren. Eine blinkende grüne LEDLampe zeigt an, dass das Aufladen stattfindet; wenn alle 3 grünen LED-Lampen leuchten, sind die Kopfhörerbatterien voll aufgeladen. C) Ear cushions · Push the lever at the top of the earcushion and the earcushion element will release itself. Batteries Charge the headphone batteries for a minimum of 10 hours before first use to ensure longer operating lifetime of batteries. · Press the lever on the earshell to acces the battery compartment. Insert the batteries correctly in the left and right ear shells (B). Charging time during regular use is approximately 6 hours or less. For charging, place the headphones on the docking station so that the charging pins of the docking station make contact with the metal plates of the headphones. A blinking green LED light indicates charging is taking place, when all three green LED lights are on the headphone batteries are fully charged. E - VOLUME + y POWER Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at: www.philips.com/welcome Data subject to change without notice. Information to the Consumer Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste.The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. Informations pour le consommateur Mise au rebut des produits en fin de vie Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie. Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut empêcher la contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé. Información al consumidor Desecho del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos. Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. Kundeninformationen Entsorgung Ihres alten Geräts Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt. Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land. Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. Operation Switch on the audio source and carefully increase the volume of the audio source.The docking station transmitter has an automatic power on/off.The transmitter is switched on when the blue LED lights up when the headphones are taken off the docking station.To activate the headphones press the POWER button on the headphones (C).The headphones will power off automatically when placed in the docking station. Low battery power will lead to headphone audio signal deterioration and eventually the audio signal will be turned off. Volume To adjust the volume level use the VOLUME buttons on the headphone (C).The audio level of the audio source needs to be set at a fixed reasonably high level, for example at 25% of the maximum level. · If the audio signal from the audio source is too low the docking station transmitter will switch off automatically. Problem solving If a fault occurs, please check the points listed below: - Check all cables to ensure that they are connected correctly. - Check if the batteries were fully charged and are placed correctly. - In case the headphone does not charge properly; please check if the charging pins of the docking station are in contact with the metal plate of the headphone. If you are unable to remedy a problem by following these hints, contact online help (www.philips.com/support) or consult your dealer. Never try to open the set yourself as this will void the guarantee! Utilisation Mettez la source audio sous tension et augmentez doucement son volume. L'émetteur de la station d'accueil est pourvu d'un interrupteur automatique marche/arrêt. L'émetteur s'allume quand le casque est retiré de la station (le voyant bleu s'allume). Pour activer le casque, appuyez sur le bouton marche/arrêt POWER situé sur le casque (C). Le casque s'éteindra automatiquement lorsque vous le placerez dans la station d'accueil. Une faible puissance des piles mènera à la détérioration du signal audio du casque, puis à sa coupure. Volume Pour ajuster le volume, utilisez les boutons VOLUME du casque (C). Le volume de la source audio doit être fixé à un niveau assez haut, par exemple à 25 % du niveau maximum. · Si le signal audio provenant de la source audio est trop faible, l'émetteur de la station d'accueil s'éteindra automatiquement. Dépannage En cas de problème, vérifiez tout d'abord les points suivants: - Vérifiez que tous les câ ...

  Know our Partners   FAQ - Pogosto zastavljena vprašanja   Kontaktirajte Diplodocs ekipo   Zadnja iskanja
Najnovejše dodatki
  Sitemap
Znamke ki se začnejo z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs - Vse Pravice Pridržane.
Določene blagovne znamke so last njihovih originalnih lastnikov