|
10 898 znamke
3 788 000 navodila |
Prenesite vaše navodilo, BREZPLAČNO! Diplodocs vam omogoča prenos več vrst dokument, da bi najbolje izkoristili vaš Motorna kosa RYOBI RLT30CET: navodilo za uporabo, uporabniški priročnik, navodila. |
|
Rabite pomoč pri uporabi izdelka?
|
|
Navodilo za uporabo RYOBI RLT30CETDiplodocs vam pomaga prenesti RYOBI RLT30CET Motorna kosa navodila.
Lahko si preneseta tudi naslednja navodila, povezana s tem izdelkom:
Manual Povzetek: navodila za uporabo RYOBI RLT30CET
Detaljne informacije o uporabi so v uporabniških navodilih. RLT30CET
FR TAILLE-BORDURES À ARBRE COURBE 30cc À DÉMARREUR ÉLECTRIQUE EN 30cc CURVED TRIMMER ELECTRIC START DE 30cc ABGERUNDETER ELEKTRISCHER RASENTRIMMER ES CORTABORDES CURVO DE 30cc CON ENCENDIDO ELÉCTRICO IT TAGLIABORDI AD ALBERO CURVO CON AVVIAMENTO ELETTRICO PT APARADOR DE LINHA CURVA DE 30cc COM ARRANQUE ELÉCTRICO NL 30cc GRASKANTMAAIER MET GEBOGEN STEEL EN ELEKTRISCHE STARTMOTOR SV 30CC SVÄNGD TRIMMER ELEKTRISK START DA 30CC KURVETRIMMER ELEKTRISK START NO 30CC KANTKLIPPER ELEKTRISK START 30CC KAAREVA RUOHOTRIMMERI SÄHKÖKÄYNNISTYS HU 30 cm3 SZEGÉLYVÁGÓ ELEKTROMOS INDÍTÁSSAL CS (/(.75,&.< 6328â7 1È 79$529$1È FP3 6(.$ý.$ FI RU FF RO 75,00(5 &8 ),5 &85%$7 FF &8 3251,5( (/(&75,&Þ PL FF :<*, 7$ 32'.$6=$5.$ (/(.75<&=1$ SL (/(.75,ý1$ .26,/1,&$ 1$ 1,7.2 35,52ý1,. =$ 8325$%1,.$ HR FFP =$.5,9/-(1, 75,0(5 6 (/(.752 32.5(7$1-(0 ET 30cc KAARTRIMMER ELEKTRILISE KÄIVITUSEGA LT 30 cm3 ä2/,$3-29 68 /(1.78 .278 ,5 (/(.75,1,8 67$57(5,8 LV 30 cm3 IZLIEKTS TRIMERIS AR ELEKTROSTARTERI SK 30 cm3 0272529È 6758129È .26$ý.$ 6 (/(.75,&.é0 â7$57e520 BG FF MANUAL DE UTILIZARE ,16758.&-$ 2%6à8*, UPORABNISKI PRIROýNIK .25,61,ª., 35,58ª1,. KASUTAJAJUHEND NAUDOJIMO VADOVAS /,(727 -$ 52.$6*5 0$7$ 1È92' 1$ 328ä,7,( MANUEL D'UTILISATION OPERATOR'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D'USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUKTIONSBOK BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE 1 14 27 42 55 68 82 95 107 119 131 144 157 169 183 311 224 236 249 288
IMPORTANT!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating this machine. Subject to technical modifications.
Attention ! Important! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Atenção! Let op ! Observera! OBS! Advarsel! Huomio! Figyelem! ' OHåLWp XSR]RUQ Qt ÇÌËÏÌËe! $WHQáLH Uwaga! Pomembno!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l'appareil. It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating this machine. Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. )HOWpWOHQO IRQWRV KRJ\ D MHOHQ KDV]QiODWL ~WPXWDWyEDQ IRJODOW HO tUiVRNDW D] |VV]HV]HUHOpV pV D] ]HPEH KHO\H]pV HOO W HOROYDVVD 3 HG PRQWiåt Qi DGt D XYHGHQtP GR SURYR]X MH QXWQp VL S HþtVW QiVOHGXMtFt SRN\Q\ èee Ò·ÓÍÓÈ Ë ÁÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ ÌeÓ·iÓËÏÓ ÔÓ~eÒÚ¸ ËÌÒÚÛÍ^ËË ËÁ ÌÒÚÓfle,,Ó ÛÍÓ,ÓÒÚ,. (VWH LQGLVSHQVDELO Vm FLWLáL LQVWUXFáLXQLOH FRQáLQXWH vQ DFHVW PRG GH XWLOL]DUH vQDLQWH GH PRQWDM ÝL GH SXQHUHD vQ IXQFáLXQH 3U]HG PRQWRZDQLHP L XUXFKRPLHQLHP NRQLHF]QLH PXVLFLH VL 3D VWZR ]DSR]QDü ] ]DOHFHQLDPL ]DZDUW\PL Z QLQLHMV]\P VSRVRELH X \FLD Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete QDYRGLOD Y WHP SULURþQLNX 9D QR MH GD XSXWH X RYRP .RULVQLÊNRP SULUXÊQLNX SURÊLWDWH SULMH SRVWDYOMDQMD L XSRUDEH RYRJ DODWD Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis VLVDOGXYDG HHVNLUMDG MD MXKLVHG 3ULHã VXULQNGDPL LU SDOHLVGDPL DSDUDW YDGRYH HVDQþLDV LQVWUXNFLMDV GDUE UHLNLD NDG M V SHUVNDLW\WXP WH ãLDPH
8SR]RUHQMH
Tähtis! ' PHVLR 8]PDQ EX Upzornenie! ÇÌËÏÌËÂ!
,U RWL E WLVNL ODL M V L]ODV WX QRU G MXPXV NDV VQLHJWL ãDM URNDVJU PDW SLUPV HUDWLHV SLH LHU FHV PRQW ãDQDV XQ LHGDUELQ ãDQDV -H G{OHåLWp DE\ VWH VL SUHG PRQWiåRX D VSXVWHQtP ]DULDGHQLD SUHþtWDOL SRN\Q\ NWRUp VD nachádzajú v tomto návode. èÂË Ò,,ÎÓ·fl,ÌÂ Ë ÔÛÒÍÌÂ Ì Ï¯ËÌÚ Â ,ÊÌÓ ÔÓ~ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛÍ^ËËÚ , ÍÓ,ÓÒÚ,ÓÚÓ Á ÛÔÓÚ·.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / $ P V]DNL PyGRVtWiV MRJiW IHQQWDUWMXN =P Q\ WHFKQLFNêFK ~GDM Y\KUD]HQ\ åÓ,,ÛÚ ·°Ú¸ ,ÌeÒḛ ÚeiÌË~eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
6XE UH]HUYD PRGLILFDáLLORU WHKQLFH = ]DVWU]H HQLHP PRG\ILNDFML WHFKQLF]Q\FK 7HKQLþQH VSUHPHPEH GRSXãþHQH
3RGOR QR WHKQLÊNLP SURPMHQDPD / Tehnilised muudatused võimalikud / 3DVLOLHNDQW WHLV GDU\WL WHFKQLQLXV SDNHLWLPXV 3DWXUDP WLHV EDV PDLQ W WHKQLVNRV UDNVWXUOLHOXPXV 7HFKQLFNp ]PHQ\ Y\KUDGHQp
èÓÎÂÊË Ì ÚÂiÌË~ÂÒÍË ÏÓËÙËÍ^ËË
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon les critères d'exigence élevés de Homelite qui en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de l'entretenir correctement, vous profiterez d'un outil résistant et performant durant des années. MODÈLE BATTERIE CHARGEUR RLT30CET BPH-1215 BCAH-120-S (uniquement pour le marché anglais) RLT30CET BPH-1215 BCAH-120 Q Portez un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus. Q Les vêtements lourds de protection peuvent fatiguer l'opérateur et causer un coup de chaleur. Lorsque le temps est chaud et humide, les gros travaux doivent être effectués tôt le matin ou tard dans l'après-midi lorsque les températures sont plus clémentes. Q Cet appareil ne doit jamais être utilisé à gauche de l'opérateur. Ce produit est destiné à protéger l'utilisateur de la chaleur et des gaz d'échappement lorsqu'il l'utilise du côté droit de son corps. Rappelezvous que les gaz d'échappement sont mortels. Q Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement. Q Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au moins 15m de distance. Demandez aux visiteurs de porter des lunettes de protection. Si l'on vous approche, arrêtez le moteur et la tête de coupe. Dans le cas des appareils équipés d'une lame de coupe, il existe un risque additionnel de blessures envers les visiteurs au cas où la lame se verrait projetée ou en cas de réaction imprévue de l'outil. Q N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. Q Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions d'éclairage. Q Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l'équilibre et entrer en contact avec des surfaces brulantes. Q Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement. Q Pour éviter de toucher aux surfaces brulantes, n'utilisez jamais l'appareil avec sa partie basse au dessus de votre taille. Q Ne touchez pas aux parties de l'appareil proches de l'échappement et du cylindre, car elles deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Q Arrêtez toujours le moteur et débranchez l'antiparasite avant d'effectuer toute réparation et tout réglage, sauf le réglage du carburateur. Q Vérifiez l'appareil avant toute utilisation. Assurezvous que les attaches sont en place et qu'il n'y a pas de fuite d'essence, etc. Remplacez toute pièce défectueuse avant utilisation. Q La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti pendant l'utilisation normale. Elle peut cependant tourner lors du réglage du carburateur. 1
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
UTILISATION PRÉVUE Ce produit n'est destiné qu'à un usage en extérieur en un lieu bien ventilé. Ce produit est prévu pour la coupe des hautes herbes, des mauvaises herbes, des arbustes, des broussailles et autres végétaux similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface du sol. AVERTISSEMENT Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous pourrait entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. LISEZ TOUT LE MODE D'EMPLOI Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et comprendre tout le mode d'emploi avant d'utiliser votre taille-bordures. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves. Q Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser cet outil. Q Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels. Q Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de coupe. Q Portez un masque ou des lunettes de sécurité répondant à la norme EN 166 lorsque vous utilisez cet appareil. Q Lorsqu'un appareil est alimenté à l'aide d'une batterie intégrée ou amovible, ne la rechargez qu'avec son chargeur spécifique. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. Q N'utilisez un appareil alimenté par batterie qu'avec la batterie prévue pour cet appareil. L'utilisation d'une autre batterie entraîne un risque d'incendie. Q N'utilisez la batterie qu'avec le chargeur indiqué.
Q
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Q Q
Q Q
Q
Q
Q
Q
Mélangez et entreposez le carburant dans un récipient autorisé pour l'essence. Mélangez le carburant à l'extérieur et à l'écart de toutes flammes et étincelles. Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous de 10m du lieu de remplissage du réservoir avant de démarrer le moteur. Retirez le bouchon de réservoir doucement après avoir arrêté le moteur. NE FUMEZ PAS pendant le remplissage du réservoir. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein de carburant. Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et bloquez les mouvements de l'appareil avant de le transporter dans un véhicule. Portez des équipements de protection et respectez toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils équipés d'un embrayage, assurez-vous que les éléments de coupe s'arrêtent lorsque le moteur est au ralenti. Attendez que les éléments de coupe s'arrêtent après avoir coupé le moteur avant de poser l'appareil. Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser votre outil. Soyez extrêmement prudent, la tête de fil tourne pendant le réglage du carburateur. Chez certaines personnes, les vibrations subies pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des picotements, des engourdissements et une perte de coloration des doigts généralement visible lors d'une exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour limiter votre exposition aux vibrations, telles que : a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. Il sembl ...
Predogled prvih 3eh strani navodil
Imate izklopljen JavaScript ali starejšo verzijo Adobe Flash Player Prenesite najnovejši Flash player |
|||||||||||||||||||||||||||||
| Know our Partners | FAQ - Pogosto zastavljena vprašanja | Kontaktirajte Diplodocs ekipo | Zadnja iskanja Najnovejše dodatki |
Sitemap | ![]() |
||||||||
| Znamke ki se začnejo z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Vse Pravice Pridržane. Določene blagovne znamke so last njihovih originalnih lastnikov |